Сериал Доктор Хаус

Наша группа Вконтакте
Поделиться с друзьями
свежие новости
статьи, интервью, обзоры
герои и актеры
описание серий
фото, видео, обои, саундтрек
смотреть онлайн
скачать
купить
форум, гостевая книга
Сериал Доктор Хаус (House M.D.) - Слава «Доктора Хауса» не дает покоя российским деятелям кино

В России начались съемки аналога американского сериала «Доктор Хаус». В русском варианте сериал будет называться «Доктор Тырса». Повторить успех Хью Лори, который сыграл циничного доктора Хауса, попробует Михаил Пореченков. У нашего крутого доктора будет несколько иная легенда – со спортивным уклоном. По замыслу создателей должен получиться медицинский сериал с элементами детектива, который одновременно будет похож на «Скорую помощь», «Доктора Хауса» и «Клан Сопрано». Снимать его по собственному сценарию будут молодые режиссеры Дмитрий Константинов и Алена Звонцова, которые уже были замечены в работе над лентами «Точка» Юрия Мороза и «Я остаюсь» Карена Оганесяна.

Снимает сериал кинокомпания «Централ Партнершип». Российский «медицинский» сериал как заявил генеральный директор «ЦПШ» Рубен Дишдишян и продюсер проекта, сериал будет напоминать как «Скорую помощь», так и «Доктора Хауса» с «Кланом Сопрано». Главный герой — гениальный спортивный врач Геннадий Викторович Тырса. Каждая серия — это отдельный медицинский случай, но сквозь всю картину проходит история самого Тырсы и его коллег, их взаимоотношений между собой, с любимыми — точно так же, как и в самом «Хаусе». Первый сезон будет состоять из 24 серий.

Другие роли в проекте поручены Михаилу Трухину, Елене Пановой, Сергею Газарову, Олегу Мазурову и Ксении Кутеповой. Сценаристами и режиссерами картины выступают Алена Званцова и Дмитрий Константинов. К делу они подошли более чем ответственно: отбор медицинских случаев для каждой серии производится настоящими врачами.

Михаил уже приступил к съемкам первого сезона, которые планируется завершить к осени 2009 года.

Имя исполнителя главной роли изначально держалось студией в секрете. Но несколько дней назад стало известно, что русским Хью Лори станет Михаил Пореченков, уже имеющий опыт работы над ремейками. В прошлом году Пореченков выступил режиссером и исполнителем главной роли в вольной переработке голливудского боевика «Коммандо» с Шварценеггером в главной роли - фильме «День Д».

Напомним, что оригинальный сериал «Доктор Хаус» (House M.D.) выходит в эфир телеканала Fox c 2004 года. Сериал был неоднократно отмечен престижными наградами, включая «Пибоди» и «Эмми». Премьера пятого, последнего на сегодня сезона состоялась на американском телевидении 16 сентября 2008.

Что получится из этой затеи, мы узнаем посмотрев телевизор этой осенью.

Интересный комментарий на тему Доктора Тыркина и других "переделок" американских сериалов в России:

С американского на русский

Теленовость месяца — запуск в производство сериала «Доктор Тырса» (доморощенный аналог «Доктора Хауса») с Михаилом Пореченковым в заглавной роли.

Это далеко не первый опыт копирования западного «мыла» как пиратским образом, так и по лицензии. Прошли уже и иронические ситкомы (типа «Счастливы вместе»), и детективный «Закон и порядок», а в кинематографе — американский «Побег» превратился в отечественного «Беглеца», не говоря уж о памятной истории с «Двенадцатью разгневанными мужчинами».

В целом такое импортозамещение (особенно лицензируемое) уместно, однако всякий раз возникает (и кое-как решается) проблема перевода «с американского на русский».

Проблема, понятно, не лингвистическая, а социопсихологическая и в какой-то мере этническая (скажем, мальчик из латиноамериканской семьи превратился в фильме Михалкова «12» в юного чеченца, тогда как афроамериканцы из «Закона и порядка» по дороге из США в Москву становятся, разумеется, «кавказцами», а то и просто «хачами»).

По сути дела, имеет место не столько перевод или хотя бы «перевод», сколько перелицовка.

Слова «лицензирование» и «перелицовка» в чем-то схожи, хотя, разумеется, это всего-навсего народная этимология.

Отмечу, кстати, что перелицовка верхней одежды — сугубо российский феномен. На Западе камзолы и плащи передавали от отца к сыну, их ушивали, их, бывало, даже перешивали, но никогда не выворачивали наизнанку.

А у нас — выворачивали. Да и сейчас, искренне веря, будто всего-навсего ушивают и самую малость перешивают западную телепродукцию по здешним меркам, на самом деле невольно выворачивают ее наизнанку. Перелицовывают!

С комедийными ситкомами еще куда ни шло, хотя от иных «милых домашних шуток» волосы у зрителя наверняка встают дыбом. Но уже в том же «Законе и порядке» (отлично, кстати, и куда гламурнее, чем американский оригинал, у нас переснятом) неправдоподобность происходящего сплошь и рядом перерастает в абсурдность.

Чего стоят хотя бы моментальные (на другой день!) предварительные слушания в суде с освобождением (или неосвобождением) подозреваемого из-под стражи. У нас ведь такого не предусмотрено. Чего стоят предварительные «торги» адвоката с прокурором о мере наказания: у нас адвокат с прокурором если и торгуются, то только о сумме взятки за прекращение дела.

Чего стоит такой, например, замысел: инсценировать изнасилование в гостиничном номере, чтобы отсудить у хозяев отеля колоссальную компенсацию! Нет, даже не так: чтобы, угрожая судом (и антирекламой), выцыганить у владельца гостиницы энную сумму! А у него, что, нет «крыши ментовской или чеченской» (поэт Всеволод Емелин)?

И шикарные машины, интерьеры, хоромы. И неколебимое правосознание, присущее каждой отдельно взятой старушке. И лощеные неподкупные майоры и капитаны из несуществующего спецотдела.

Раньше такое называли развесистой клюквой. Но когда развесистая клюква цветет в каждом саду и буквально в каждом кадре, у зрителя возникает странное двойное ощущение: меня не просто «обувают», надо мной издеваются! Где всё это происходит? В каком городе? В какой стране? Имена, явки, пароли? И, желательно, телефончик!

Или, как по сходному поводу (в одном из сериалов) поет Шнур: как бы вызвать не настоящих ментов, а «Ментов»?

А теперь, значит, доктор Тирса. Профессиональный диагност (не существующая у нас специализация). Гениальный диагност. Убежденный атеист. Калека и наркоман. С феноменальным чутьем. С феноменальной аппаратурой. С целой бригадой блистательных помощников. С отдельной палатой и отдельной реанимацией для каждого — в том числе и подобранного прямо на улице — пациента.

Даже для США (где с медициной всё не совсем благополучно) это выглядит, мягко говоря, преувеличением. Выглядит идеализацией. Выглядит пещерой Аладдина: Сезам, откройся, а порфирия («любимая» болезнь Хауса) — раз и навсегда скройся!

Но как, интересно, это будет выглядеть у нас? Какой такой доктор Тырса?

Безошибочно прогнозируемое позорище!

Впрочем, один удачный перевод с американского на русский в современной телевизионной практике все же наличествует. Но это именно перевод, а не перелицовка.

В американском оригинале Lost («Потерянные»), в русском переводе — «Остаться в живых».

Вот вроде бы то же самое, а звучит гораздо оптимистичнее!

Да и актуальнее.

Остаться в живых!

Особенно если попадешь в руки к доктору Тырсе...

Виктор Топоров

Ссылки :: Главная :: Смотреть онлайн:: Герои :: О сериале :: Эпизоды :: Скачать :: Мультимедиа :: Новости